Кляня несчастную судьбу,
Я начал размышлять о Боге -
Непостижимые дороги
Разбороздили жизнь мою.
Я был в нужде и знал болезни,
Я плавал во грехе, как в бездне,
И предаваем был, и бит,
Лишь разве не был знаменит.
Я был в отчаяньи и в вере
И в духе был и был я в теле,
Вкусил я Божью благодать,
Которую ни дать, ни взять.
Познал небесную любовь,
Увидел будущую новь.
Я был вверху и был внизу,
Но осягнул ли полноту?
И вот теперь настало время
Мне разобраться в этой теме.
Ты человеку дал нужду,
Чтоб в праздности не разлагался
И чтобы за работу брался,
И чтобы гимн воспел труду.
Ты человеку дал болезнь,
Чтоб к ложным целям не стремился,
Задумался, остановился,
И осознал, зачем он здесь?
Ты человеку дал войну,
Чтоб осознал он ценность мира.
А чтобы не заплыл от жира,
Ты голод дал и нищету.
Богатства Ты мне не послал
Не потому что я был жаден,
А чтобы о такой награде
Я даже вовсе не мечтал.
Кто ради денег хочет жить,
Впадает в крайнее уродство -
Что в жизни можно все купить,
И все на свете продается.
Богатство, как и нищета -
Два нежелательных конца.
Уж лучше быть посередине
На этой жизненной картине.
Послал Ты людям униженье,
Чтоб нос не задирали свой
И научились бы смиренью,
И обрели сердцам покой.
Назначил человеку смерть,
Чтоб осознал он ценность жизни -
Во мне нет больше укоризны,
Хватило лишь бы сил терпеть.
Добро и зло Ты дал ему
И света-тьмы чередованье,
И наслажденье, и страданье,
Чтоб цену он познал всему.
Чтоб накопив в борьбе усталость,
В игре амбиций и страстей,
Он осознал, хотя бы на старость,
Что мудрость выше всех вещей.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?